Когда взрослеем, то для каждого из нас
Приходит время выбрать мир или война
Ты можешь выбрать, но один дается шанс
Ответа ждут у двери Бог и сатана
Ты выбрал с Богом быть, вступил на путь войны
Взял в руки меч и препоясал свою душу
Ты вступишь в бой с армадой сатаны
И до конца испить ты должен свою чашу
Достанешь латы, отряхнув с них пыль веков
И крепко щит зажмешь в своей руке
Ты воин света, с тобою тысяча клинков
И пусть душа ведет тебя к твоей мечте
Пр:А на войне, как на войне
Считаешь дни, а проходят года
И сила Господа в тебе
И до победы четыре шага
Дорог так много, но, какой решишь пойти
Взгляни на небо, ты увидишь бесконечность
Почувствуй сердцем, душу светом окрести
И за тобою встанет бесконечность
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Привет, Саня! Меня можешь найти на сайте Одноклассники. Парфенов
Александр Берг
2008-11-05 18:16:45
Когда взрослеем, то для каждого из нас
Приходит время выбрать мир или война
Ты можешь выбрать, но один дается шанс
Ответа ждут у двери Бог и сатана
((Если считать , что стихотворение - это отдельный мир, похожий отдаленно на наш, то все правильно : человек делает выбор -если выбрать мир – ты с Богом, выбрал войну- служишь сатане. Так ты сделал зачин, расставил, вроде, приоритеты.)
Ты выбрал с Богом быть, (ты как бы за мир, За Бога, с Богом)
вступил на путь войны
(а тут вдруг уже за войну ,то есть за сатану)
Взял в руки меч и препоясал свою душу
Ты вступишь в бой с армадой сатаны
(опять вроде за Бога)
И до конца испить ты должен свою чашу
Пр:А на войне, как на войне
Считаешь дни, а проходят года
И сила Господа в тебе
И до победы четыре шага
Дорог так много, но, какой решишь пойти
(В первом четверостишии ты, вроде, указал, что их всего две. И ориентиры тоже расставлены очень определенно и бесспорно )
Взгляни на небо, ты увидишь бесконечность
Почувствуй сердцем, душу светом окрести
И за тобою встанет бесконечность
(Где же находится бесконечность ?
2 раза бесконечность – это стилистически неверно. Лучше бы заменить на слово «Вечность» - это бы придало силу мотиву вечной борьбы света и тьмы( Достанешь латы, отряхнув с них пыль веков)
, который есть в этом сочинении )
И где ответ Господу и сатане? И я ,читатель, жду ответа
Понятно, что это песня и рифмы, размер, то есть, как бы не так важны, но сочинение страдает , а читатель, ну, такой въедливый мудак, как я , чувствует некоторую неловкость за автора и тему.
Надеюсь, ты не обижен. А если хочешь высказаться – ader@bk.ru
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.